最後に、ドイツはここの私の程度の認識。


先週最後にドイツの土木技術者はここで私の程度の認識に来た時、私は以下の応答を受信:
"Erteilen授业イナン、Herrnステファンマーティンリーゼル、ゲブ。 午前は、1976年6月14日、ツムのFuhrenをアンデアIngenieurをBerusbezeichnung Genehmigung死ぬ。"
つまり、私は許可をエンジニアの私のタイトルを使用する必要があります。 私は委員会学会の前にどのように職業の規制、これはややブラジルとは異なりますが、ここで私が動作するために提携する必要はありません見て、実際にはエンジニアのみの実質的に自律的提携を受け入れる行ったその後。 しかし、私はまだそれのための技術と同様にログインできないエンジニアrecenformadosとしてnescessário作品最初の3年間ですし、この期間の証明を送信し、完了プロジェクト。

トック長い時間がどここのような認識、どのようにどのようなこのような認識の実用的な結果なので、誰かがこのプロセスがレシピを次のようにする必要を取得見つけるために:

1)チェックまず第一にどのようには卒業証書を発行ランク大学サイトが1つof eachコンセプトを持つリストを780大学でof Anabin 。

2)が要求を検証し、どこでこれを行うにした後の職業では、このリストから見ることができます依存します:

http://www.anabin.de/xml/xmlStellenListen.asp?Gruppe=B

3)確かに、各職業の需要異なることがありますが、私の場合は、質問されました:

  • Lebenslauf"カリキュラム"
  • amtlich beglaubigte Kopieフォンsämtlichen Eintragungen)"謄本の身分証明書 (Ausweis ドキュメント
  • Meldebescheinigung"その証拠にこの"Amelda"またはホール市にある登録"
  • KopieデOriginalausbildungsnachweisesは(ディプロムusw。) - Amtlichのbeglaubigt"これは合法ですトリッキー一部領事館でドイツ語、での卒業証書合法コピーブラジル、達成し、法律の学部長(署名)の名前を認識することである必要が学長公証人についての情報を持つパブリック、ママヘルプのおかげでの"
  • ÜbersetzungデAusbildungsnachweisesは(ディプロムusw。)Amtlich AusbildungsnachweisesをbeglaubigteオーデルKopieデアÜbersetzungデ- です宣誓の Übersetzung 翻訳は、翻訳および証拠の陶冶の einenをöffentlich 謄本bestellten beeidigtenウントÜbersetzer"公証翻訳を卒業証書の"
  • Kopieデオリジナル- Fächerkatalogs - amtlichのbeglaubigt"学校のカリキュラム認定コピーの"
  • ÜbersetzungデFächerkatalogs amtlich beglaubigteオーデルKopieデアÜbersetzungデFächerkatalogs - です宣誓の Übersetzung 翻訳は、翻訳および証拠の陶冶の einen öffentlich 謄本bestellten beeidigtenウントÜbersetzer"公証翻訳をカリキュラムの"

コピーは、私がここで行わ右の都市。 私は願ってこの小さな彼のレシピを認識するしたい人に役立つものを、タイトル、残せばただの詳細な情報を、必要な下記のコメント。

更新日:

その他のニュース http://www.riesel.com.br/alemanha/governo-alemao-quer-facilitar-reconhecimento-diplomas-estrangeiros/

    del.icio.us Facebook Google Bookmarks Live Rec6 Technorati Twitter dihitt DoMelhor linkk Reddit Ueba Orkut
  • ルシアナはSurlemontドスサントス いいえグラバター スポーク:
    11th/11/2009に12時09分

    こんにちはマーティン!
    認識のためのヒントのおかげで、貴重です。 Tbの私は情報に大きな困難を発見した。 私は電気技師をして、私はドイツで3年間です。 今では私の息子が2歳ですが、時間が職業上の再フォーカスがあります。 ビッグハグと感謝再び!

  • マーティン いいえグラバター スポーク:
    11th/11/2009に夜01時43分

    私はまたここにミュンヘンでの認識がなくても動作する電気技師はブラジル人の友人を持って、多くはあなたがもちろん重要その認識は最終的にここで彼らは何紙がない上にいるにも値を与えるwork会社に依存するブラジルではその人が職業で働くことができない場合はすべての文書を正式に。 つまり、会社はあなたが誰のために彼女は責任を実行して希望です。
    私はどのように私の娘も2年間、この12月から私の妻です動作させるとしている、彼女の場合には、彼女は今"Praktikum(インターンシップを持って)達成するために知っているような""(体験をここで働いてドイツをerfahrung)その会社は、常にお問い合わせください。

  • マーティンリーゼル いいえグラバター スポーク:
    25th/04/2010に18時12分

    私は別のニュース記事でintereçanteこの記事の後:
    http://www.riesel.com.br/alemanha/governo-alemao-quer-facilitar-reconhecimento-diplomas-estrangeiros/
    私はミュンヘンで電気エンジニアとしてここに働いていると彼は卒業証書を認めることもしなかった友人がいる。 ここのスタッフは非常にロールに添付されているためもちろんのことを助けることができます。
    あなたは勉強を続けるの改正を必要とする例えば、マスターズまたは博士のために。
    仕事のために私は認識するように求めていたと翻訳ディプロマ歴史翻訳、ここブラジルで領事館で認証されます。

  • フランシスコ いいえグラバター スポーク:
    25th/04/2010〜20:00

    親愛なるマーティン、
    あなたのヒントについては、ドイツ国籍を取得rececentementeありがとうと私はハンブルク7月に出発、電気エンジニア(UFSCを - SCの形成)としての仕事を探しています。 私は学校のcurrúculoコピーについて質問があります。 また、コースメニュー(微積分、物理学、回路、...)または製品の名前だけを翻訳する必要があります?
    行為
    フランシスコ

  • フランシスコ いいえグラバター スポーク:
    27th/04/2010に2時03分

    親愛なるマーティン、

    ご意見のおかげで、私は仕事のために、私は今検索を卒業と謄本の翻訳を提供しています。
    このトピックは、これはしかし私はこれらの質問に私の頭の中でドキドキしているのものではありません。
    あなたはいくつかの回答で私を助けることができる?
    ドイツ留学され、家庭(国籍を持つ私の場合)です(10ヶ月)ので、私は、賃金は、彼らが最小限に抑え、約300ユーロ、この情報が正確であることを支払うチェック返さ兵役?
    ドイツ市場としてもう1つの問題は、"ホット"とエンジニアのための仕事の機会を尊重?

    優雅に
    フランシスコ

  • Cadu いいえグラバター スポーク:
    4th/06/2010に12:53

    こんにちはマーティン!
    まず、ヒントに感謝します。 与えたが、多かれ少なかれのアイデアを得るために私がしなければならなかったか。 しかし、私はまだ質問:どのくらい時間がかかりましたか左に多かれ少なかれ認識このプロセス?

  • マーティンリーゼル いいえグラバター スポーク:
    10th/06/2010に夜02時56分

    こんにちはCaduは、すべてのドキュメントのaproximandamenteを収集した後1年半かかった。 私は少しの忍耐を持っている一部の文字を私のために聞くん。
    私は別の記事で述べたようにしかし、どうやらルール今年の変更プロセスが速く、する必要があります:
    http://www.riesel.com.br/alemanha/governo-alemao-quer-facilitar-reconhecimento-diplomas-estrangeiros/

  • ジャーマナHollunder いいえグラバター スポーク:
    24th/07/2010に午前12時41分

    こんにちはマーティン、

    私はドイツでも私の卒業証書をここに認めることが、ご希望の詳細は、私は連邦ダパライバ、一覧に表示された私の大学の研究を開始されるが、私は1つのキャンパスだったカンピナグランデのコースを終了し、そこに分裂となったそれがリストにないcosntaは任意のアイデアのqeのvopcêをすればいいのが私の卒業証書連邦デカンピーナGraandを残しました?

    ありがたいことに、
    ジャーマナ

  • マーティンリーゼル いいえグラバター スポーク:
    24th/07/2010に午前17時02分

    こんにちはジャー、大学私は、問題を得ると思うている。 してください、私はポストで過ごしたのリンクを参照してください入力何の職業し、責任のある職。 してください電子メールまたは電話で、その確かに彼らはあなたのdomentosのリストを送信する渡す必要がありますそれらをご連絡ください。
    最も困難なブラジルの領事館で卒業証書の謄本そこにある。 で、彼らは何をしてそれらによって分析され、大学の卒業証書は、彼を求める行っていない最初の。

  • Cadu いいえグラバター スポーク:
    26th/07/2010に午前16時46分

    こんにちは、マーティン。 いいですか?
    ここCaduが再びです。 私は1つ以上の質問:あなたはドイツに行ってやりたい、あなたの仕事があった"ルーティング"(どのように自分自身を表現するが、仕事は多かれ少なかれ、あなたに保証)を知っていないかを探すために左に私がそこに着いたときに?

  • マーティンリーゼル いいえグラバター スポーク:
    26th/07/2010に23時04

    Caduこんにちは、私は一時的なサービスに来たが、部屋と食事を保証した。 あなたが時間を何かを見つける必要がないのでちょうどこれらのサービスに該当しない。 あなたはブラジルからそれを取る場合、会社の責任は大きいので、私は非常に簡単ここにサービスを見つけることに(もしはもちろん見てある)、検索、彼女はあなたを却下することはできません。
    あなたは生活のコストが低いので、北に行くことをお勧めリスクとする場合は、minijob 400ユーロ得ることができるなら、簡単に毎月数時間の簡単なサービスを得ることです。

  • マーティンリーゼル いいえグラバター スポーク:
    2nd/08/2010に21時18分

    知っていることしようとしない場合はここではブラジル人の大半は卒業証書を認識するDuuuuude、です。 私はどのようにこれらの事は、オーストリアでは、わからないが、ここで人々の研究を継続するための研究を完了する必要があります。 あなたはマスターズや博士に向けて出発する場合は、それがあります。
    材料の量には、楽しく、Possil以外できるまで良いネットワークを行うに応じてが。
    ここでは卒業証書は、簡単に私のように認識される大規模な大学から来ているために、私はUFPR卒業。
    認識仕事に実際に最も高価な部分があるブラジルの領事館でいた格安のコスト約60ユーロです。 はいが高価であり、勉強を続ける場合は、ここではなく素材の要約の翻訳とは、あなた(私はどのようにこの小冊子を呼び出すために)忘れていた。

  • タリータ いいえグラバター スポーク:
    2nd/08/2010に23時02分

    こんにちはマーティン!
    なメッセージをありがとう! 非常に啓発!
    私も11017をしています。 卒業UFSCから、フロリアノポリスインチ 今日、私はオーストリアに住んでいると、私もここに私の卒業証書を認識しようとすると怖い...それは、彼らはほとんど"等価"の認定を考えるかもしれないとバックユニに等しいここにはいないいくつかの科目を行うには私に送ってください。 この問題は、ユニオンに近い土木工学コースを持って私の家には300キロです。... これは、用量、右は...
    どのユニを卒業ブラジルか?
    のTU -ミュンヘンを認識する質問?
    どのくらいか認識率?

    ありがたいことに!
    タリータ

あなたのコメントを残す






(*)は必須です。

翻訳者

ブログ記事

最新の記事

トピック

ドイツ アルプス のAndroid ブログ ブロガー ブラジル パソコン上で モバイル Coritiba 股関節 お子様 シアン CyanogenMod ディプロマ さん ファミリー ゲーム 家系 GenoPro Gmailの Googleの GTalkの HTCの HTCは夢 統合 マニュアル ミュンヘン MyHeritageの ミュンヘン 査読 Orkutの PCの レビュー リーゼル スマートフォン モバイルG1をのT 観光 チュートリアル Twitterの ツアー Wiiと Windows 7の Wordpressの WPの YouTubeの