Stefan Martin Riesel

Enfin aujourd'hui, le gouvernement allemand veut faciliter la reconnaissance des diplômes étrangers


Maintenant, après que j'ai obtenu la reconnaissance de mon diplôme, que j'ai déjà écrit dans le message:

Enfin, la reconnaissance de mon diplôme ici en Allemagne.

Aujourd'hui est venu les nouvelles sur la Deutsche Welle que, un an à partir de maintenant sera beaucoup plus facile d'être reconnu.

Ci-dessous l'kibada reporagem ici.

Le ministre allemand de l'Education et de la Recherche, Annette Schavan, a annoncé le plan du gouvernement pour faciliter la reconnaissance des diplômes étrangers, soulignant l'importance économique du projet.

Selon le ministre allemand de l'Éducation et de la Recherche, Annette Schavan, la qualification professionnelle d'environ 2,87 millions de personnes résidant en Allemagne ont été obtenus à l'étranger. Parmi eux, environ 500 000 bénéficieront de ce nouveau projet du gouvernement allemand, qui vise à améliorer le processus de reconnaissance des diplômes et des diplômes étrangers.

Le nouveau plan de 13 points pour l'assimilation des diplômes étrangers et les niveaux de diplômes correspondants en Allemagne a été présenté par Mme Schavan, avec la charge du gouvernement allemand aux questions de l'intégration, Maria Böhmer, le mercredi (09/12) dans le Berlin.

«Nous avons d'énormes problèmes à trouver des travailleurs qualifiés dans les 10 prochaines années", a déclaré Mme Schavan, "à moins que notre économie a subi une stagnation dans la prochaine décennie - dont personne ne s'attend à arriver." Tout ce que nous faisons vise à poursuivre sa croissance et est donc plus que temps de prendre de telles mesures ", at-il dit.

Processus unique

La principale mesure du nouveau plan est la création d'un processus unique de reconnaissance - une agence dans laquelle les citoyens formés à l'étranger peuvent demander une évaluation et la reconnaissance de ses titres, en tenant également compte de l'expérience accumulée. Actuellement, la disparité entre les normes d'évaluation des différents états allemands compliquer davantage ce processus.

Schavan veut des nouvelles règles ont pris effet à compter du 1er Janvier 2011. Le nouveau projet de loi approuvé par le cabinet du gouvernement allemand, cette semaine a été une partie de la coalition gouvernementale du traité entre conservateurs et libéraux.

La nouvelle règle prévoit que chaque étranger est habilité à évaluer vos qualifications pour un maximum de six mois. Après cette période, il devrait être informé si votre diplôme sera reconnu en tout ou en partie en Allemagne.

Économique d'urgence

Selon Maria Böhmer, la législation prévue correspond essentiellement à des étrangers qui vivent pas plus de dix ans en Allemagne. Le gouvernement responsable a déclaré que le projet de loi marque une nouvelle culture de la reconnaissance des migrants potentiels.

Les Allemands ont également des bénéfices, a ajouté Böhmer, parce qu'ils peuvent absorber plus de gens avec des qualifications professionnelles. La ministre Schavan, à son tour, estime qu'il est une nécessité économique, étant donné la demande croissante de personnel qualifié et à l'évolution démographique.

Avec prudence, les organisations d'immigrants accueillis le projet du gouvernement. Hilmi Turan Kaya, membre du Conseil d'immigrants de Berlin et de Brandebourg, estime qu'il est une réponse à une préoccupation de longue date.

Mais ce n'est qu'une déclaration d'intention d'être évalués dans cette période parlementaire. Quoi qu'il en soit, Turan salue le gouvernement allemand est enfin prendre des mesures pour résoudre un problème qui, entre autres choses, conduit à l'existence d'un grand nombre de chauffeurs de taxi surqualifiés.

Auteur: Ben Knight / Carlos Albuquerque

Revue: Simone Lopes

Enfin, la reconnaissance de mon diplôme ici en Allemagne.


La semaine dernière, enfin, est venu à la reconnaissance de mon diplôme en ingénieur civil ici en Allemagne, a reçu la réponse suivante:
«Wir erteilen Ihnen, Herrn Stefan Martin Riesel, geb. am 14.06.1976, meurent zum Genehmigung Fuhren Berusbezeichnung der Ingenieur ».
C'est que j'ai la permission d'utiliser mon titre d'ingénieur. Après je suis allé à la Chambre des ingénieurs de savoir comment la réglementation de la profession, et cela est très différent du Brésil, ici, j'ai besoin de ne pas être affiliés à travailler, ils ont pas mal seulement accepter des affiliations alias ingénieurs autonomes. Mais je ne peux toujours pas signer comme responsable de cette technique ainsi que des ingénieurs recenformados nescessário travail est les 3 premières années, puis envoyer une preuve de cette période et des projets.

Il m'a fallu un certain temps pour trouver où obtenir cette reconnaissance, comment et quels sont les résultats pratiques de cette reconnaissance, donc si quelqu'un a besoin de rendre ce processus suit la recette:

1) Vérifiez tout d'abord est classé comme l'université qui a délivré le diplôme, le site Web Anabin a une liste de 780 universités et un concept de chacun .

2) Ensuite, déterminer où faire la demande et elle dépend de la profession, peut être vu dans cette liste:

http://www.anabin.de/xml/xmlStellenListen.asp?Gruppe=B

3) Certes, les exigences de chaque profession devrait être différents, mais dans mon cas a été posée:

  • Lebenslauf "Curriculum"
  • Ausweis (amtlich beglaubigte Kopie von sämtlichen Eintragungen) "copie certifiée conforme du document d'identification"
  • Meldebescheinigung «Preuve que ce« Amelda "ou est enregistré auprès de la ville"
  • Kopie des Originalausbildungsnachweises (Diplom usw.) - Amtlich beglaubigt «C'est la partie la plus délicate, une copie du diplôme légalisé par le consulat allemand au Brésil, et à réaliser la légalisation doit être la reconnaissance de l'entreprise (signature) du doyen de la loi parce bureau qui a la forme de Dean, merci pour la maman aide "
  • Übersetzung des Ausbildungsnachweises (Diplom usw.) Amtlich beglaubigte Kopie oder der Übersetzung des Ausbildungsnachweises - Übersetzung durch einen und öffentlich bestellten beeidigten Übersetzer "traduction assermentée du diplôme ou copie certifiée conforme de la traduction et la preuve que le traducteur est assermenté dans"
  • Kopie Fächerkatalogs des Original - amtlich beglaubigt "copie certifiée conforme du cursus scolaire"
  • Übersetzung Fächerkatalogs des amtlich beglaubigte Kopie oder der Übersetzung des Fächerkatalogs - Übersetzung durch einen und öffentlich bestellten beeidigten Übersetzer "traduction assermentée de la copie certifiée conforme de curriculum ou la traduction et la preuve que le traducteur est assermenté dans"

Les copies j'ai faite juste dans la ville ici. Espérons que cette recette peu pour aider ceux qui veulent la reconnaissance de leur titre, mais si vous avez besoin d'informations plus simplement laisser un message ci-dessous.

Mise à jour:

Plus de nouvelles