La semana pasada, finalmente llegó a reconocer mi diploma de ingeniero civil en Alemania, recibió la siguiente respuesta:
"Wir erteilen Ihnen, Herrn Stefan Martin Riesel, Geb. am 06.14.1976, mueren zum Genehmigung Fuhren Berusbezeichnung der Ingenieur ".
Es decir que tengo permiso para usar mi título de ingeniero. Después de esto fui a la Cámara de los ingenieros para saber cómo la regulación de la profesión, y esto es algo diferente de Brasil, aquí no se necesita estar afiliado para poder trabajar, de hecho, casi sólo aceptan ingenieros Miembros del autónomo. Pero todavía no puede firmar por él como el técnico, así como recenformados ingenieros que trabajan se nescessário tres primeros años y luego enviar una prueba de este período y de los proyectos.
Me tomó mucho tiempo para encontrar dónde obtener este reconocimiento, ¿cómo y cuáles son los resultados prácticos de este reconocimiento, así que si alguien tiene que hacer que este proceso sigue la receta:
1) En primer lugar, comprobar cómo se clasificó a la Universidad que expide el título, en el sitio Anabin tiene una lista de 780 universidades y un concepto de cada uno .
2) A continuación, determinar el lugar para hacer la solicitud y que depende de la profesión, se puede ver en esta lista:
http://www.anabin.de/xml/xmlStellenListen.asp?Gruppe=B
3) Sin duda, los requisitos para cada profesión debería ser diferente, pero en mi caso se preguntó:
- Lebenslauf "Curriculum"
- Ausweis (amtlich beglaubigte Kopie von sämtlichen Eintragungen) "Copia Certificada del documento de identificación"
- Meldebescheinigung "La prueba de que" Ameldado "o se ha registrado en el municipio"
- Kopie des Originalausbildungsnachweises (Diplom usw.) - Amtlich beglaubigt "Esta es la parte más complicada, una copia del título legalizado por el consulado alemán en Brasil, y para lograr la legalización es necesario reconocer la firma (suscripción) decano de la ley de la causa la oficina que tiene la forma de Dean, gracias por la ayuda de mamá "
- Übersetzung des Ausbildungsnachweises (Diplom usw.) Amtlich beglaubigte Kopie oder der Übersetzung des Ausbildungsnachweises - durch einen und Übersetzung öffentlich bestellten beeidigten Übersetzer "Traducción jurada del diploma o copia certificada de la traducción y prueba de que el traductor jurado"
- Kopie des originales Fächerkatalogs - amtlich beglaubigt "copia certificada del currículo escolar"
- Übersetzung des Fächerkatalogs amtlich beglaubigte Kopie oder der Übersetzung des Fächerkatalogs - durch einen und Übersetzung öffentlich bestellten beeidigten Übersetzer "Traducción jurada del plan de estudios o copia certificada de la traducción y prueba de que el traductor jurado"
Las copias que realiza directamente en el ayuntamiento de aquí. Esperemos que esta pequeña receta ayudar a aquellos que quieren hacer el reconocimiento de su título, pero si usted necesita más información solo deja un comentario abajo.
Actualización:
Ver más noticias