Por último, el reconocimiento de mi título aquí en Alemania.
La semana pasada llegó finalmente con el reconocimiento de mi título de Ingeniero Civil en Alemania, recibió la siguiente respuesta:
"Wir erteilen Ihnen, Herrn Stefan Martin Riesel, geb. am 14.06.1976, mueren zum Genehmigung Fuhren Berusbezeichnung der Ingenieur ".
Que es que tengo permiso para usar mi título de ingeniero. Después de esto fui a la Cámara de los ingenieros para saber cómo la regulación de la profesión, y esto es muy diferente de Brasil, aquí no hace falta estar afiliado para trabajar, que prácticamente sólo se aceptan afiliaciones alias autónoma ingenieros. Pero todavía no puede firmar como responsable de este, así como ingenieros técnicos recenformados nescessário trabajo es el primer año 3 y luego enviar una prueba de este período y de los proyectos.
Me tomó mucho tiempo para encontrar dónde obtener este reconocimiento, cómo y por qué los resultados prácticos de este reconocimiento, así que si alguien tiene que hacer este proceso sigue la receta:
1) En primer lugar comprobación será clasificada como la universidad que expidió el título, página web Anabin tiene una lista de 780 universidades y un concepto de cada uno .
2) A continuación, determinar dónde hacer la solicitud y que depende de la profesión, se puede ver en esta lista:
http://www.anabin.de/xml/xmlStellenListen.asp?Gruppe=B
3) Sin duda, los requisitos para cada profesión debería ser diferente, pero en mi caso le preguntó fue:
- Lebenslauf "Curriculum"
- Ausweis (amtlich beglaubigte Kopie von sämtlichen Eintragungen) "copia certificada del documento de identificación"
- Meldebescheinigung "La prueba de que este" Amelda "o está registrado en la ciudad"
- Kopie des Originalausbildungsnachweises (Diplom usw.) - Amtlich beglaubigt "Esta es la parte más complicada, una copia del diploma legalizada por el consulado alemán en Brasil, y para lograr la legalización es necesario el reconocimiento de la empresa (firma) del decano de la ley, porque la oficina que tiene la forma de Dean, gracias por ayudar a la mamá "
- Übersetzung des Ausbildungsnachweises (Diplom usw.) Amtlich beglaubigte Kopie oder der Übersetzung des Ausbildungsnachweises - durch einen und Übersetzung öffentlich bestellten beeidigten Übersetzer "Traducción jurada del diploma o copia certificada de la traducción y prueba de que el traductor es juramentado"
- Kopie des original Fächerkatalogs - amtlich beglaubigt "Copia certificada del currículo escolar"
- Übersetzung des Fächerkatalogs amtlich beglaubigte Kopie oder der Übersetzung des Fächerkatalogs - durch einen und Übersetzung öffentlich bestellten beeidigten Übersetzer "Traducción jurada de la copia certificada del plan de estudios o la traducción y prueba de que el traductor es juramentado"
Las copias que hizo la derecha en la ciudad aquí. Esperemos que esta pequeña receta para ayudar a aquellos que quieren el reconocimiento de su título, pero si usted necesita más información simplemente dejar un mensaje a continuación.
Actualización:
Ver más noticias
