Quinto 10-2009 | 11 comentarios »

Por último, el reconocimiento de mi título aquí en Alemania.


La semana pasada, finalmente llegó al reconocimiento de mis estudios de Ingeniero Civil en Alemania, recibí la siguiente respuesta:
"Erteilen cableado Ihnen, Riesel Herrn Martin Stefan, geb. am 14.06.1976, mueren Genehmigung Fuhren zum Berusbezeichnung der Ingenieur ".
Es decir, que tenga permiso para utilizar mi título de ingeniero. Después de eso me fui antes de que el Consejo de Ingenieros para ver cómo la regulación de la profesión, y esto es algo diferente de Brasil, aquí no se necesita estar afiliado para poder trabajar, de hecho sólo aceptan afiliaciones prácticamente autónomo de los ingenieros. Pero todavía no puede firmar por él como el técnico, así como recenformados ingenieros es el trabajo nescessário tres primeros años y luego enviar una prueba de este período y los proyectos terminados.

Tomó tiempo largo para encontrar dónde obtener este reconocimiento, cómo y cuáles son los resultados prácticos de este reconocimiento, así que si alguien tiene que hacer este proceso sigue la receta:

1) En primer lugar, comprobar cómo se clasificó la universidad que haya expedido el título, el sitio tiene una lista de Anabin con 780 universidades y un concepto de cada uno .

2) Una vez comprobada la solicitud y siempre que ello depende de la profesión, se puede ver de esta lista:

http://www.anabin.de/xml/xmlStellenListen.asp?Gruppe=B

3) Sin duda, las exigencias para cada profesión debería ser diferente, pero en mi caso se le preguntó:

  • Lebenslauf "Currículum"
  • Ausweis (amtlich beglaubigte Kopie von sämtlichen Eintragungen) "copia certificada del documento de identificación
  • Meldebescheinigung "La prueba de que este" Amelda "o se registra en el ayuntamiento"
  • Kopie des Originalausbildungsnachweises (RSU Diplom.) - Beglaubigt Amtlich "Esta es la parte más complicada, una copia de su diploma legalizado por el consulado alemán en Brasil, y para lograr la legalización es necesario reconocer el nombre (firma) del decano de la ley porque notario público que tenga información sobre el decano, gracias por ayudar a la mamá "
  • Übersetzung des Ausbildungsnachweises (RSU Diplom.) Amtlich beglaubigte oder der Übersetzung des Kopie Ausbildungsnachweises - durch einen Übersetzung öffentlich bestellten beeidigten y Traductores "traducción jurada del diploma o copia certificada de la traducción y la prueba de que el traductor es juramentado"
  • Kopie des Original-Fächerkatalogs - beglaubigt amtlich "copia certificada de los programas escolares"
  • Übersetzung des Fächerkatalogs amtlich beglaubigte oder der Übersetzung des Kopie Fächerkatalogs - durch einen Übersetzung öffentlich bestellten beeidigten y Traductores "Traducción jurada del plan de estudios o copia certificada de la traducción y la prueba de que el traductor es juramentado"

Las copias que hizo la derecha en la ciudad aquí. Espero que esta pequeña receta para ayudar a aquellos que quieren hacer el reconocimiento de su título, pero si necesita cualquier información más justo dejar un comentario más abajo.

Actualización:

Más noticias http://www.riesel.com.br/alemanha/governo-alemao-quer-facilitar-reconhecimento-diplomas-estrangeiros/

    del.icio.us Facebook Google Bookmarks Live Rec6 Technorati Twitter dihitt DoMelhor linkk Reddit Ueba Orkut

Traductor

Articulos de Blog

Últimas Noticias

Temas

Alemania Alpes Android blog de Blogger Brasil CamSpace móvil Coritiba coxa niños cianógeno CyanogenMod Diploma Facebook Familia Juego genealogía GenoPro Gmail Google GTalk HTC HTC Dream integrar Manual de Múnich MyHeritage München Opinión Orkut PC Revisión Riesel Smartphone T-Mobile G1 Turismo Tutorial Twitter Tour Wii Windows 7 Wordpress WP Youtube